上周熬夜肝手游时发现《精灵之妊》新版官中翻译质量稀烂,台词前言不搭后语不说,关键选项还经常跳出未翻译的日文乱码。气得我直接掀桌开整安卓汉化补丁,没想到这一搞就掉进深坑里了。
拆包踩的第一个雷
仗着以前改过几个unity游戏,我直接上AssetStudio解包apk文件。结果发现这回开发商学精了,资源文件全用了个冷门加密插件。解出来的文本全是”&%$#@”这种火星文,连常用的UTF-8和Shift-JIS编码试了个遍都解不开。

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
- 周三凌晨3点还在翻日本开发者论坛
- 试了三十多种解包工具差点把电脑搞蓝屏
- 在某个俄语破解站角落找到个能用的密钥生成器
翻译过程中发现更坑爹的事
解开资源包刚翻译两百多条,游戏突然更新了1.17版本。新加的18个事件剧情全是片假名混汉字,最关键的是系统文本结构全改了!原先的文本ID从”MSG_001″变成”EVENT_2024_001″,跟重装系统没两样。
这时候翻译组老哥还在催进度:“男主第7章摸精灵耳朵的选项翻译歧义太大”。我只能边骂街边重头比对两个版本的差异,光合并文本就耗了整两天。

实测遇到的魔幻bug
测试时才发现最大问题在字体渲染上。原版日文字体撑死显示10个汉字,中文句子动不动就换行重叠。有段告白剧情字幕直接糊成黑疙瘩,活像在屏幕上泼了桶油漆。
- 换了六套中文字体包
- 调整字符间距时把游戏分辨率搞崩三次
- 最终用FontCreator把字体间距手动拉宽30%才解决
最绝的是某处隐藏剧情,只要触发中文选项就会闪退。debug发现是程序员在变量命名埋了雷——有个判断分支写成if(choice=”はい”),但中文版选项键值变成了if(choice=”是”),这能不报错吗!

现在能说的改进成果
折腾两周总算搞定了核心问题:
- 重写650条机器翻译的诡异台词
- 给所有过场动画加了中文字幕同步
- 修复选项跳转错误的21个节点
- 连游戏手册里的日文图示都P成中文了
不过还是要吐槽,新版虽然修复了闪退bug,但精灵怀孕后的妊娠反应剧情写得太扯淡。翻译到第12章时实在没忍住,在文档里备注了“这段医学常识错误建议删改”,结果被汉化组集体吐槽”就你事多”。
明天测试完最终版就传网盘,反正再让我改第三次是不可能的——除非开发商把那个智障恋爱选项改了!



