今儿翻老妈手机才注意到,她天天玩的那个“母亲的爱”居然是英文版,老太太盯着满屏洋文直挠头。我拍胸脯保证给整成中文,结果上网一搜汉化包,好家伙,连个影都没有。
一、初遇乱码踩大坑
愣头青似的直接解压APK改文件,用记事本打开*差点瞎眼——全是火星文!字符集调了八百遍还是显示方块加问号,急得我差点把键盘砸了。
- 踩坑实录:拿普通文本编辑器瞎改,保存完安装直接闪退
- 血压飙升点:非UTF-8编码的XML文件像天书
二、抄家伙上专业工具
连夜翻出祖传的Android Studio,新建空项目拖进APK反编译。当*文件在Resource Manager里展开时,差点老泪纵横:终于逮着英文字符串了!可新问题马上糊脸——直接编辑会触发资源保护校验。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
赶紧换赛道上APK改之理(APK Editor),这玩意儿能绕过签名校验。把解压后的文件夹整个喂进去,在res/values里找到

三、实战翻译翻车现场
接着搞三百多个菜单词条才是重头戏。本以为复制到翻译网站就能搞定,结果导出文本傻眼了:
- “Favorite”译成”收藏夹”——老妈问这夹子在哪
- “Sync now”变成”同步现在”——老太太以为要马上联网
- 最绝的是”Feedback”译成”饲料后退”,老妈琢磨半天说:”这养猪软件还挺专业”
用笨办法:开着谷歌翻译+百度翻译双窗口,遇到专业词汇就查母婴论坛黑话。把“Lullaby”改成“哄睡神曲”、“Vaccine Tracker”译成“打疫苗日历”,整整折腾到后半夜。
四、终极封装的幺蛾子
用签名工具打包时又栽跟头。第一次生成安装包,老妈兴冲冲点开直接弹窗“安装包已损坏”,气得老太太差点卸载。后来发现是V1+V2签名没勾全,重新签名后总算能用了。
结果老太太用了三天幽幽飘过来说:“儿子,那个‘亲子相册’你给译成‘娘俩照相本’就算了…但为啥点‘爸爸日记’会跳转到计算器?”——合着资源ID被我改串行了! 又返工重新对了两遍位置,现在老太太逢人就炫耀:“我儿子比华为工程师还管用!”
(偷偷塞给搞安卓开发的老同学两包烟,让他用Python批量校验了ID匹配度…这丢人事儿可别让我妈知道)



