今天跟大家唠唠我汉化安卓驱逐舰游戏的那些事儿,纯粹个人折腾记录,不喜勿喷哈。
一开始我对手游汉化这块儿完全是个小白,啥也不懂。就单纯觉得,有些国外游戏,明明挺好玩的,但是没中文,玩起来费劲。特别是那种剧情向的,英文不好简直寸步难行。所以就琢磨着,能不能自己动手,丰衣足食。
第一步:找游戏,下游戏
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
我先是在各种论坛、贴、游戏网站上搜罗资源,找那种比较冷门,但是又有点意思的驱逐舰题材安卓游戏。你猜怎么着?还真让我找到一个,名字我就不说了,免得有广告嫌疑。这游戏画面还行,操作也不算太复杂,就是剧情全是英文,看着头疼。

下载游戏,安装到手机上,这是必须的。
第二步:解包,提取文本
接下来就是关键了!我开始学习怎么解包安卓游戏。这玩意儿听起来高大上,就是把游戏安装包(.apk文件)里的资源文件给提取出来。
我用的是一个叫“MT管理器”的APP,这玩意儿挺好用的,解包、打包啥的都能搞定。把APK文件拖到MT管理器里,然后选择“提取APK”,就能把里面的文件都导出来了。
导出来的文件里,各种各样的都有,图片、音频、代码啥的。我们要找的是文本文件,一般都是.txt、.xml、.lua之类的格式。也有些游戏会把文本藏在其他文件里,这就需要你有点耐心,慢慢找了。
找到文本文件后,用文本编辑器打开,就能看到里面的英文了。
第三步:翻译,修改文本
接下来就是最费劲的环节了——翻译!我的英语水平也就那样,四级擦边过。所以只能借助翻译软件,比如谷歌翻译、百度翻译之类的。
先把英文复制到翻译软件里,翻译成中文,然后再把中文复制到文本文件里,替换掉原来的英文。
这里要注意几点:
保持格式:有些文本文件里,英文和代码混在一起,替换的时候要小心,别把代码给改了。
控制长度:有些游戏界面对文本长度有限制,翻译出来的中文太长,可能会显示不全。所以要尽量用简洁的语言表达意思。
润色语句:翻译软件翻出来的东西,有时候会很生硬,需要自己手动润色一下,让语句更通顺。
就这样,一句一句地翻译,一句一句地修改,眼睛都快看瞎了。
第四步:打包,安装测试
把所有文本都翻译完之后,就要把修改过的文件重新打包成APK文件。
还是用MT管理器,把修改过的文件放回原来的文件夹里,然后选择“打包APK”。
打包完成后,就可以把新的APK文件安装到手机上,测试一下汉化效果了。
第五步:反复测试,查漏补缺
第一次安装,肯定会有各种问题。比如:
乱码:有些字体不支持中文,导致显示乱码。
显示不全:有些文本太长,显示不全。
翻译错误:有些地方翻译的不准确,或者意思不对。
闪退:有些修改导致游戏崩溃。
遇到问题,就得重新解包,修改,打包,安装,测试。就这样,一遍一遍地重复,直到把所有问题都解决。
第六步:大功告成!
经过一番折腾,终于把游戏汉化完成了!虽然汉化质量可能不是很高,有些地方翻译的可能不太准确,但是自己能看懂,能玩明白就行了。
安卓游戏汉化是个挺费时费力的活儿,需要耐心、细心和一定的英语基础。但是,当你看到自己汉化的游戏能够正常运行,并且能够流畅地体验游戏剧情的时候,那种成就感是无法形容的。
提醒大家一句,汉化游戏涉及到版权问题,大家最好只自己玩玩,别用于商业用途哈。



