大伙儿晚上今天可得好好跟你们说道说道我最近瞎折腾的一件事儿——把那个叫《禁忌试炼》的安卓游戏给弄成中文的了。这游戏,剧情设定啥的都挺对我胃口,就是原版那英文啃着实在费劲,玩起来总觉得隔着一层纱,不痛快!所以干脆,手痒了,自己动手丰衣足食嘛

第一步:准备工作,扒拉游戏文件

我这人动手能力还行,寻思着汉化这事儿应该不算太难。1,我得把游戏的安装包,也就是那个APK文件给搞到手。这个不难,随便搜搜就有了。然后,就得想办法把这个APK给拆开,看看里面都藏着些啥宝贝。我用了一些平时捣鼓安卓软件的工具,试了好几个,总算把APK给解包了,一堆文件夹和文件就都出来了,看着就头大。

禁忌试炼安卓汉化版好不好玩?看看玩家怎么说就知道!

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

第二步:大海捞针,寻找文本内容

接下来就是最关键也是最头疼的一步了——找那些需要翻译的文本。这可真是个体力活儿加眼力活儿。我先是凭经验,在解包出来的文件里找那些常见的存放文本的文件夹,比如`assets`或者`res`里面的某些子目录。打开一看,嚯,文件格式五花八门,有`.xml`的,有`.json`的,还有些是游戏引擎特有的格式,根本看不懂。

没办法,只能一个一个文件地毯式搜索。我用文本编辑器把那些看起来像是配置或者数据的文本文件挨个打开,重点看里面有没有英文句子或者词语。有些游戏会把文本加密或者压缩,那我就没辙了,幸好《禁忌试炼》这个还算友大部分文本都是明文存着的。找找,翻翻,终于在几个特定的文件里找到了大量的英文对话、任务描述、物品介绍啥的。那一刻,简直跟哥伦布发现新大陆一样兴奋!

禁忌试炼安卓汉化版好不好玩?看看玩家怎么说就知道!

第三步:艰苦卓绝的翻译与替换

找到文本就好办多了,接下来就是漫长又枯燥的翻译工作。我先把这些包含英文文本的文件备份然后就开始逐字逐句地啃。有些简单的词句还直接翻译就行。但有些涉及到游戏背景、特定术语或者俚语的,就得反复琢磨,有时候还得进游戏里对照着情景去理解,不然翻译出来牛头不对马嘴,那就太尬了。

翻译完了之后,就得把中文文本替换回原来的文件里。这一步也得小心翼翼,要注意编码格式,我一开始没注意,结果导进去全是乱码,后来才发现得统一成UTF-8才行。还有就是文本长度,中文往往比英文占地方,有时候一行字太长了,游戏界面显示不下,还得想办法精简或者调整断句。这期间,反反复复打开游戏测试,看看显示效果,有没有错别字,有没有显示不全的地方,简直是强迫症的自我修养。

禁忌试炼安卓汉化版好不好玩?看看玩家怎么说就知道!

  • 遇到的坑1: 字体问题。有些游戏自带的字体可能不包含中文字符,或者中文字体显示效果不那就得找合适的中文字体文件替换进去,这个也折腾了我好一阵子。
  • 遇到的坑2: 图片中的文字。有些提示或者按钮是做在图片里的,这就麻烦了,得用P图软件把原来的英文P掉,再把中文P上去,还得尽量保持风格一致,这对我这种P图苦手来说简直是噩梦。

第四步:重新打包与最终测试

等所有的文本和图片都处理完毕,确认无误后,就可以把修改过的所有文件重新打包回APK了。这一步也挺关键的,打包过程中如果哪个环节出错了,或者签名不对,那安装到手机上可能就直接闪退或者无法安装。我小心地按照教程操作,总算是成功生成了新的APK文件。

一步,当然是把汉化好的APK安装到手机里,从头到尾仔仔细细地玩一遍,全面测试。看看有没有漏翻的地方,有没有翻译错误导致理解困难的,有没有因为修改导致出现新的BUG的。这个过程虽然也挺漫长,但当看着自己亲手汉化的游戏流畅运行,剧情对话都变成熟悉的中文时,那种成就感,甭提多爽了!

这回给《禁忌试炼》搞安卓汉化,虽然过程挺曲折,踩了不少坑,但也学到了不少东西。从一开始的摸索,到成功运行,整个过程就像自己亲手打磨一件作品一样。现在玩起来,那叫一个舒坦!希望我这点瞎折腾的经验,能给同样喜欢这款游戏或者想尝试汉化其他游戏的朋友一点点启发。纯属个人实践记录,图个乐呵,大家看个热闹就行,哈哈!

免责声明:喜欢请购买正版授权并合法使用,此软件只适用于测试试用版本。来源于转载自各大媒体和网络。 此仅供爱好者测试及研究之用,版权归发行公司所有。任何组织或个人不得传播或用于任何商业用途,否则一切后果由该组织及个人承担!我方将不承担任何法律及连带责任。 对使用本测试版本后产生的任何不良影响,我方不承担任何法律及连带责任。 请自觉于下载后24小时内删除。如果喜欢本游戏,请购买正版授权并合法使用。 本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。