老铁们,今天跟大家伙儿聊聊我最近瞎折腾的一个事儿——《罪恶集中营》这游戏的安卓汉化。不是啥光彩事,纯粹是手痒,加上外语看着确实脑壳疼,就想着自己动手丰衣足食嘛
起因和准备
起初,是在一些论坛上瞅见这游戏,叫《A Sinful Camp》,版本号好像是V1.11还是啥的,反正就是个SLG类型的。看介绍好像还有点意思,但是,原版是英文的,我这英文水平也就认识个ABC,玩起来贼费劲,剧情基本靠猜,体验感大打折扣。后来又看到有人提到了什么中文作弊版、全CG之类的,我就寻思,既然有人能搞定,那我也试试呗,不求作弊,起码把文字给我整明白了。

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
准备工作也简单,你得有这游戏的安装包,也就是那个APK文件。这个不难找,稍微搜搜总能扒拉到。然后就是汉化要用的家伙事儿。我主要用的是手机上的MT管理器,这玩意儿处理APK文件挺方便的,能反编译也能回编译。电脑上,就准备了个文本编辑器,像Notepad++这种,用来编辑那些提取出来的文本内容。
开始动手,过程坎坷
万事俱备,说干就干!

第一步,解包。我先把APK文件丢到MT管理器里,选择查看,然后找到里面的文件,这玩意儿是安卓应用的字符资源文件,大部分游戏内文本都在这里头。还有就是文件,有时候一些文本也会硬编码在代码里,不过这个就比较麻烦了,我一般先紧着来。
第二步,导出文本。在MT管理器里,有直接导出arsc为xml的功能。导出来之后,就得到一堆之类的文件,里面密密麻麻全是英文句子。看着就头大!

第三步,翻译。这是最耗时也是最枯燥的一步。我把这些xml文件拷到电脑上,用Notepad++打开。然后就一行一行地啃。有些句子短还好说,遇到大段的剧情对话,简直要命。一开始我还想着找机翻,后来发现机翻那玩意儿太不靠谱了,很多语境和俚语都翻得牛头不对马嘴。没办法,只能硬着头皮,结合着游戏大致的背景(虽然这游戏背景有点那但为了汉化也得了解点),连蒙带猜再加查词典。有些游戏的特殊名词或者梗,还得去网上搜搜看有没有同好讨论过,不然真不知道咋翻才地道。
比如说,有些选项,英文可能就几个词,但你要翻译成中文,既要表达清楚意思,又不能太长,不然游戏界面可能就显示不下了。这都得琢磨。
第四步,替换和回编译。翻译完了,就把中文文本替换掉原来xml文件里的英文,注意编码格式得是UTF-8,不然进游戏就是一堆乱码。替换好之后,再用MT管理器把这些修改过的xml文件导回到里。然后,MT管理器会自动签名,或者你也可以手动签名,生成一个新的APK安装包。
第五步,测试和修改。这是个反复折磨人的过程。把新生成的APK安装到手机上,打开游戏,一个场景一个场景地看,一个对话一个对话地点。看有没有漏翻的,有没有翻译错误的,有没有文字超出显示框的,有没有因为修改导致游戏闪退的。这期间,十有八九会出问题。
遇到的坑和解决办法(部分)
- 字体问题: 有些游戏内置的英文字体不包含中文字符,或者中文字体显示效果很差。这时候就得找个合适的中文字体文件(比如ttf格式的),替换掉游戏原来的字体文件。这又涉及到去APK包里找字体文件存放的位置,一般在
assets文件夹里。 - 文本显示不全: 这主要是因为中文通常比英文占地方。解决方法要么是精简翻译,要么是尝试修改游戏布局文件(如果技术允许的话,这个比较高级,我一般就精简翻译)。
- 图片中的文字: 有些游戏会把少量文字做到图片里,比如一些按钮上的文字、标题图等。这种就得用P图软件(手机上也有简单的P图工具)把图片里的英文P掉,再打上中文,然后替换回去。工作量又增加了!
- 特殊字符或代码: 游戏文本里经常会夹杂一些特殊符号,比如换行符
\n,或者一些颜色代码、变量名啥的。这些在翻译的时候得特别小心,不能弄丢了,不然游戏显示会出问题,甚至直接报错。 - 漏网之鱼: 有时候文本不仅仅在里,还可能在
assets文件夹下的某些脚本文件里(比如lua脚本、json文件),甚至在前面说的(smali代码)里。这就需要更耐心地去翻找,难度也更大。我这回主要还是集中火力在arsc文件。
就这么反反复复地修改、打包、测试……有时候一个小问题就得折腾半天。心态差点崩了,真的,尤其是看到辛辛苦苦翻译完,结果游戏里乱码或者闪退,那感觉,啧啧。
最终成果与感想
经过大概一个多星期的断断续续的折腾,总算是把大部分能找到的文本都汉化了。虽然肯定还有些瑕疵,比如个别地方翻译得可能不太准确,或者有些隐藏得特别深的文本没找到,但整体玩下来,剧情对话基本都能看懂了,游戏体验直线上升。
看着自己手机里跑着自己汉化过的《罪恶集中营》,虽然游戏内容本身不值得提倡,但完成汉化这件事本身还是有点小小的成就感的。毕竟是从一堆看不懂的“鸟语”变成熟悉的方块字,这过程虽然艰辛,但也学到不少东西,比如对安卓APK的结构有了更深的了解,也体会到了汉化组大佬们的不容易。
这回实践就是纯粹的个人兴趣驱动。如果你也对外语游戏有怨念,又有点爱折腾的精神,不妨也自己动手试试看。过程可能比想象中复杂,但成功后的喜悦也是实打实的。
好了,今天的分享就到这儿。瞎折腾的记录,希望能给同样爱折腾的朋友一点点启发。下次再有啥好玩的实践再来分享!



