今天跟大家唠唠嗑,关于我汉化《仙境逃亡2》安卓版的那些事儿。一开始我就是冲着这游戏的画风去的,咳咳,你们懂的。但是,英文玩起来是真的费劲,剧情啥的完全看不懂,乐趣少了一大半。我就寻思着,能不能自己动手给它汉化了。
我啥也不懂,就是个小白。先是在网上各种搜教程,什么“安卓游戏汉化教程”、“仙境逃亡2汉化方法”之类的,搜出来一堆,看着就头大。不过功夫不负有心人,我总算找到了一些靠谱的资料,大概了解了汉化的流程:
1. 提取游戏文本: 这是第一步,也是最关键的一步。你需要把游戏里的文本文件给导出来,才能进行翻译。我用的是MT管理器,这玩意儿挺好用的,可以解压apk文件,然后找到存放文本的地方。我记得《仙境逃亡2》的文本好像是在一个叫“strings”的文件夹里,里面有很多.xml文件,这些就是我们要汉化的内容。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
2. 翻译文本: 提取出来之后,就是翻译了。这才是最耗时的工作。我英语水平也就那样,所以就只能借助翻译软件,比如有道翻译、谷歌翻译啥的。机翻肯定不靠谱,很多地方都需要自己润色,让它更符合语境。我还特意找了一些游戏术语的翻译,力求做到准确。

3. 导入文本: 翻译好之后,就要把翻译后的文本重新导入到游戏里。还是用MT管理器,把修改后的.xml文件替换掉原来的文件就行了。这一步一定要小心,别搞错了,不然游戏可能会出问题。
4. 测试: 导入之后,就是见证奇迹的时刻了!打开游戏,看看汉化效果怎么样。如果一切顺利,就能看到熟悉的中文了。不过一般来说,第一次汉化肯定会有问题,比如乱码、显示不全、文本溢出等等。这时候,就需要耐心调试,一点一点地修改。
这期间,我遇到了各种各样的问题。比如,有些文本是加密的,没法直接修改;有些文本的格式很奇怪,导入之后就乱码;还有些文本的长度有限制,翻译后的文字太长就显示不全。为了解决这些问题,我可是花了不少心思,各种查资料、试方法,甚至还去论坛上求助。
记得有一次,我汉化了一个对话框,结果游戏里显示出来全是方块。我以为是字体的问题,就换了好几种字体,结果还是不行。后来我才发现,原来是编码的问题。我用的是UTF-8编码,而游戏需要的是GBK编码。改了编码之后,问题就解决了。
还有一次,我汉化了一个技能描述,结果游戏里显示出来超出了对话框的范围。我试着缩短文字,但是效果不要么意思表达不清楚,要么排版很难看。后来我灵机一动,把文字分成了两行显示,这样既解决了显示问题,又不影响意思表达。
就这样,经过无数次的尝试和修改,我终于把《仙境逃亡2》的安卓版给汉化完成了。虽然还有一些小瑕疵,但是基本上不影响游戏体验。看着游戏里熟悉的中文,我心里充满了成就感。
汉化完之后,我迫不及待地分享给了我的朋友们。他们玩了之后,都说汉化得不错,剧情也更容易理解了。这让我更加高兴,觉得自己做了一件很有意义的事情。
这回汉化《仙境逃亡2》的经历,对我来说是一次很有趣的挑战。我不仅学会了一些汉化技巧,还体验到了解决问题的乐趣。如果你也喜欢这款游戏,并且也想体验一下汉化的乐趣,不妨自己动手试试看。汉化不易,且行且珍惜!



